Centrostudibaresi.it

Tradizioni popolari baresi

La cena della sposa

Ce ngi-am’a dà a la zite la prima sèra?
Ce ngi-am’a dà a la zite la prima sèra?
Nu piàtte de maccarùne
E la zite sta dessciùne.
Nu piàtte de baccalà,
Vite la zite addòve stà.
Nu piàtte de chembìtte
E la zite se stà citte.
Trè colòmbe bbèlle scaggliànde,
Na vacca mbottìte e na pèghere rostìte.
Ce ngi-am’a dà a la zite la secònda sèra?
Ce ngi-am’a dà a la zite la secònda sèra?
Trè palùmme ca vonne volànne.
Quàtte pìssce ca vonne natànne.
Nu piàtte de maccarùne.
Ca la zite sta dessciune.
Nu piàtte de baccalà,
Vìte la zite addòve stà.
Nu piàtte de chembìtte,
E la zite se stà citte.
Trè colòmbe bbèlle scaggliànde,
Na vacca mbottìte,
E na pèghere rostite.
Ce ngì-am’a dà a la zite la tèrza sèra?
Ce ngì-am’a dà a la zite la tèrza sèra?
Sè pèttue arrestùte,
Sètte furne de pane,
E la zite non alze mane.
Trè palùmme ca vonne volànne,
Quàtte pìssce ca vonne natànne.
Nu piàtte de maccarùne,
Ca la zite sta dessciùne.
Nu piàtte de chembìtte,
E la zite se stà citte.
Trè colòmbe bbèlle scaggliande,
Na vacca mbottìte,
E na pèghere rostìte.
Ce ngi-am’a dà a la zite la quarta sèra?
Ce ngi-am’a dà a la zite la quarta sèra?
Nove bbotte de vine
E se ne va o lline o lline.
Sè pèttue arrestùte,
Sètte furne de pane,
E la zite non alze mane.
Trè palùmme ca vonne volànne,
Quàtte pìssce ca vonne natànne.
Nu piàtte de maccarùne,
E la zite sta dessciùne.
Nu piàtte de baccalà,
Vite la zite addòve sta.
Nu piàtte de chembìtte,
E la zite se sta citte.
Trè colòmbe bbèlle scaggliande,
Na vacca mbottìte,
E na peghère rostìte.
Ce ngi-am’a dà a la zite la quìnda sère?
Ce ngi-am’a dà a la zite la quìnda sère?
Trìdece chile de (non si può riportare)
E u marìte ièsse pazze,
Vìnde chile de (non si può riportare)
Le gnettève a iùne a iùne.
Dèsce chile de pèpe,
Ci da nande e ci da drète.
Dèsce chile de ceràse,
Ci la strènge e ci la vase.
Nove bbotte de vine,
E se ne va o lline o lline.
Sè pèttue arrestùte
Sètte furne de ppane,
E la zite non alze mane.
Trè palùmme che vonne volànne,
Quatte pìssce ca vonne natànne.
Nu piàtte de maccarùne,
E la zite stà dessciùne.
Nu piàtte de baccalà,
Vite la zite addòve stà.
Nu piàtte de chembìtte,
E la zite se stà citte.
Trè colòmbe bbèlle scaggliànde,
Na vacca mbottìte
Na pèghera rostìte.
Quànde cose av’a mangià,
Ca se mètte a greffuà.
Acchesì la prima notte
Nu facìme le zite o motte.

La cena della sposa – Che cosa daremo da mangiare alla sposa la prima sera? – Un piatto di maccheroni – E la sposa rimane digiuna. – Un piatto di baccalà – Vedi la sposa dove sta. – Un piatto di confetti – E la sposa zittisce. – Tre colombe belle “scagliande” (?) – Una vacca farcita e una pecora arrostita. – Che cosa daremo alla sposa la seconda sera? – Tre colombe che volano – Quattro pesci che nuotano, – Un piatto di maccheroni – E la sposa digiuna. – Un piatto di baccalà — E la sposa dove sta? – Un piatto di confetti – E la sposa zittisce. – Tre colombe belle “scagliande” ecc. ecc…

 

 

Vedi: G.B. BRONZINI: Principali generi e forme della poesia popolare italiana, 1962, pag. 94; G.B. BRONZINI: Sul concetto di popolare, pag. 62; PAOLO TosCHI: Fenomenologia, pag. 193; F. TORREFRANCA: Il segreto del Quattrocento, Milano, 1939, pagg. 146 e 149; F.B. PRATELLA: Primo documentario per la storia dell’etnofonia in Italia, I, Udine, pag. 235-236; V. SANTOLI: I canti pag. 142, n. 2; ZENATTI: pag. 139; GIANNINI: Canti lucchesi, pag. 216; CORAZZINI ; I componimenti, II, pag. 378; G. ALGRANATI:  “Lares”, IV, 1933, 4, p. 28; CELIBERTI: Canti di Gioia, pag .62; LOMBARDI-SATRIANI: III, pag. 245;
La cena della sposa, (Canzone popolare pistoiese edita per le nozze Paoletti Vivaldi da Michele e Silvio Barbi con melodia trascritta dal maestro Vito Frazzi). Firenze, Tip. “L’arte della stampa”, 1932; L. PANNNELLA: “Lares”, XXIII, 1957, 3-4, pag. 10-38; E. ROLLAND: Recueil de chansons populaires, Paris, 1883, I, pag. 317; SANTOLI: I canti, pp. 100 e 159.
La canzone iterativa è stata accorciata per non portarla troppo per le lunghe. Fu musicata per la prima volta dall’olandese J. Obrect intorno al 1480 e fu accolta con molto favore.
Essa è menzionata in codici cortonesi, fiorentini, parigini e bolognesi del 500. Popolarissima in più parti d’Italia, a Bari ancora oggi è cantata in periferia dai vecchi popolani più umili. Fino a poco tempo fa il canto veniva accompagnato dal suono dell’organetto, chitarra, triangolo e tamburello. Qualche vecchio facchino, nelle pause di lavoro, o nelle soste, in qualche cantina, l’attacca per primo per trascinare la brigata a seguirlo in coro.

Altri siti utili

Cerca nel sito